<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T19n0997">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 997 守護國界主陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 997 守護國界主陀羅尼經</title>
			<author>唐 般若共牟尼室利譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>10卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">19</idno>.<idno type="no">997</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">守護國界主陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mao Pei-Jun and Liao Yu-An and Liao Yu-Ci</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，毛佩君、廖予安、廖予慈大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【甲】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【房山-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00566">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00566</charName>
				<mapping cb:dec="983606" type="PUA">U+F0236</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4812</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[跍*月]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="sa-Sidd">Sanskrit-Siddam</language>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-27T11:51:12">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0525a" ed="T" xml:id="T19.0997.0525a"/>
<lb n="0525a01" ed="T"/>
<lb n="0525a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 997</cb:docNumber><cb:div type="pin">
<lb n="0525a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0525001" n="0525001"/>守護國界主陀羅尼經卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0525a04" ed="T"/>
<lb n="0525a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0525002" n="0525002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525002" n="0525002"/><anchor xml:id="beg0525002" n="0525002"/><name role="" type="person">罽賓國</name>三藏沙門般若共牟尼室利譯<anchor xml:id="end0525002"/></byline>
<lb n="0525a06" ed="T"/><cb:mulu n="1" level="1" type="品">1 序品</cb:mulu><head>序品第一</head>
<lb n="0525a07" ed="T"/><p xml:id="pT19p0525a0701">如是我聞：</p><p xml:id="pT19p0525a0705" cb:place="inline">一時薄伽梵住<name role="" type="person">伽耶城</name>去城不遠
<lb n="0525a08" ed="T"/>菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525003" n="0525003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525003" n="0525003"/><anchor xml:id="beg0525003" n="0525003"/>提<anchor xml:id="end0525003"/>樹下，與大比丘衆七千人俱，皆是大阿
<lb n="0525a09" ed="T"/>羅漢⸺諸漏已盡，無復煩惱，已作所作、已辦所
<lb n="0525a10" ed="T"/>辦，心善解脫、慧善解脫，猶如大龍得宿住智，
<lb n="0525a11" ed="T"/>已捨重擔，逮得己利，盡三有結，無復後有，於
<lb n="0525a12" ed="T"/>一切法得眞實智，深入法性，到於彼岸，於法
<lb n="0525a13" ed="T"/>善巧，從法化生，於順、於違心無染著，發言和
<lb n="0525a14" ed="T"/>悅，先意問訊，梵行淸淨，正念明潔，於解脫道
<lb n="0525a15" ed="T"/>已得圓滿⸺唯有阿難住於學地。</p><p xml:id="pT19p0525a1513" cb:place="inline">復有菩薩摩
<lb n="0525a16" ed="T"/>訶薩八萬四千人，皆於一生當得菩提，於一
<lb n="0525a17" ed="T"/>切智任運深入至於源底，十方諸佛常現在
<lb n="0525a18" ed="T"/>前，得無染著陀羅尼門，住首楞嚴諸三昧門，
<lb n="0525a19" ed="T"/>得大自在，遊戲神通諸解脫門，已離一切煩
<lb n="0525a20" ed="T"/>惱障礙，以大慈悲普覆十方一切世界，遍遊
<lb n="0525a21" ed="T"/>法界無邊刹海，以無住相入虛空性，常勤利
<lb n="0525a22" ed="T"/>益一切衆生，於佛境界已得善巧，心意智慧
<lb n="0525a23" ed="T"/>廣大無量猶如虛空、甚深無際猶如大海、安
<lb n="0525a24" ed="T"/>住不動如<name role="" type="person">須彌山</name>、無所染著猶如蓮華、內外
<lb n="0525a25" ed="T"/>淸淨如摩尼寶、光明熾盛如鎔眞金，具如是
<lb n="0525a26" ed="T"/>等無量無邊諸功德聚。其名曰：普賢菩薩摩
<lb n="0525a27" ed="T"/>訶薩、普眼菩薩摩訶薩、普觀菩薩摩訶薩、普
<lb n="0525a28" ed="T"/>光菩薩摩訶薩、普焰菩薩摩訶薩、勝意菩薩
<lb n="0525a29" ed="T"/>摩訶薩、增長意菩薩摩訶薩、無邊意菩薩、方
<pb n="0525b" ed="T" xml:id="T19.0997.0525b"/>
<lb n="0525b01" ed="T"/>廣意菩薩、廣大意菩薩、無盡意菩薩、持地意
<lb n="0525b02" ed="T"/>菩薩、持衆生意菩薩、得勝意菩薩、善分別意
<lb n="0525b03" ed="T"/>菩薩、陀羅尼自在王菩薩、執寶炬菩薩、寶印
<lb n="0525b04" ed="T"/>手菩薩、寶冠菩薩、寶髻菩薩、寶積菩薩、寶生
<lb n="0525b05" ed="T"/>菩薩、寶峯菩薩、寶<anchor xml:id="nkr_note_add_0525b0501" n="0525b0501"/><anchor xml:id="beg0525b0501" n="0525b0501"/>幢<anchor xml:id="end0525b0501"/>菩薩、<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>、吉祥
<lb n="0525b06" ed="T"/>藏菩薩、無垢藏菩薩、淸淨藏菩薩、如來藏菩
<lb n="0525b07" ed="T"/>薩、智藏菩薩、日藏菩薩、三昧藏菩薩、蓮華藏
<lb n="0525b08" ed="T"/>菩薩、解脫月菩薩、普月菩薩、大勢至菩薩、普
<lb n="0525b09" ed="T"/>見菩薩、蓮華眼菩薩、廣嚴眼菩薩、普威儀菩
<lb n="0525b10" ed="T"/>薩、普端嚴菩薩、普行意菩薩、智慧意菩薩、法
<lb n="0525b11" ed="T"/>意菩薩、金剛意菩薩、師子遊戲菩薩、大雲自
<lb n="0525b12" ed="T"/>在王菩薩、師子威猛音菩薩、廣大深妙聲菩
<lb n="0525b13" ed="T"/>薩、無染著菩薩、離諸垢菩薩、月光焰菩薩、日
<lb n="0525b14" ed="T"/>光焰菩薩、智光焰菩薩、智吉祥菩薩、月吉祥
<lb n="0525b15" ed="T"/>菩薩、蓮華吉祥菩薩、賢吉祥菩薩、寶吉祥菩
<lb n="0525b16" ed="T"/>薩、<name role="" type="person">妙吉祥</name>童子菩薩、觀自在菩薩、彌勒菩薩……
<lb n="0525b17" ed="T"/>等而爲上首，皆於賢劫當得菩提，與如是等
<lb n="0525b18" ed="T"/>菩薩摩訶薩八萬四千人。</p>
<lb n="0525b19" ed="T"/><p xml:id="pT19p0525b1901">復有無量四大王衆天，四大天王而爲上首；
<lb n="0525b20" ed="T"/>復有無量<name role="" type="person">忉利天</name>子，釋提桓因而爲上首；復
<lb n="0525b21" ed="T"/>有無量須<name role="" type="person">夜摩天</name>子，<name role="" type="person">夜摩天</name>王而爲上首；復
<lb n="0525b22" ed="T"/>有無量<name role="" type="person">兜率天</name>子，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525004" n="0525004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525004" n="0525004"/><anchor xml:id="beg0525004" n="0525004"/>兜率<anchor xml:id="end0525004"/>天王而爲上首；復有
<lb n="0525b23" ed="T"/>無量化樂天子，妙化樂天王而爲上首；復有
<lb n="0525b24" ed="T"/>無量<name role="" type="person">他化自在天</name>子，<name role="" type="person">他化自在天</name>王而爲上
<lb n="0525b25" ed="T"/>首。</p><p xml:id="pT19p0525b2502" cb:place="inline">復有日光天子、滿月天子、商主天子，各<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525005" n="0525005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525005" n="0525005"/><anchor xml:id="beg0525005" n="0525005"/>與<anchor xml:id="end0525005"/>
<lb n="0525b26" ed="T"/>無量天子眷屬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525006" n="0525006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525006" n="0525006"/><anchor xml:id="beg0525006" n="0525006"/>俱<anchor xml:id="end0525006"/>；復有大梵天王與無量梵
<lb n="0525b27" ed="T"/>衆俱；復有淨居諸天、<name role="" type="person">摩醯首羅</name>天王，各與無
<lb n="0525b28" ed="T"/>量眷屬俱。</p><p xml:id="pT19p0525b2805" cb:place="inline">如是，無量天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩
<lb n="0525b29" ed="T"/>羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽，各與無量百千
<pb n="0525c" ed="T" xml:id="T19.0997.0525c"/>
<lb n="0525c01" ed="T"/>眷屬俱。</p><p xml:id="pT19p0525c0104" cb:place="inline">復有無量比丘、比丘尼、優婆塞、優婆
<lb n="0525c02" ed="T"/>夷，各與眷屬俱。</p><p xml:id="pT19p0525c0207" cb:place="inline">如是無邊一切衆會各至佛
<lb n="0525c03" ed="T"/>所，頂禮佛足，退坐一<anchor xml:id="nkr_note_add_0525c0301" n="0525c0301"/><anchor xml:id="beg0525c0301" n="0525c0301"/>面，<anchor xml:id="end0525c0301"/>恭敬圍繞。</p>
<lb n="0525c04" ed="T"/><p xml:id="pT19p0525c0401">爾時，如來處於衆會，坐金剛座⸺威德巍巍超
<lb n="0525c05" ed="T"/>過一切，如<name role="" type="person">須彌山</name>出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0525007" n="0525007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0525007" n="0525007"/><anchor xml:id="beg0525007" n="0525007"/>于<anchor xml:id="end0525007"/>大海；光相炳曜，映奪
<lb n="0525c06" ed="T"/>一切，譬如朗日高昇虛空；見者淸涼，如秋滿
<lb n="0525c07" ed="T"/>月；身心寂靜，如大梵王；衆所敬畏，如天帝釋；
<lb n="0525c08" ed="T"/>具七聖寶，如轉輪王；決定宣說法空無我，如
<lb n="0525c09" ed="T"/>師子吼；光明照徹一切世界，如夜暗中而然
<lb n="0525c10" ed="T"/>大火；放種種光普照十方一切世界，如天摩
<lb n="0525c11" ed="T"/>尼及衆寶聚；無所分別，降伏魔怨，摧諸異見，
<lb n="0525c12" ed="T"/>如大象王；於順於違，心無垢濁，如淸淨池；處
<lb n="0525c13" ed="T"/>衆無畏，猶如師子；智慧深廣，無量無邊、無能
<lb n="0525c14" ed="T"/>至底，能生一切功德寶聚，猶如大海；普雨法
<lb n="0525c15" ed="T"/>雨，潤洽一切生長成熟，猶如大龍，具如是等
<lb n="0525c16" ed="T"/>無量功德。</p>
<lb n="0525c17" ed="T"/><p xml:id="pT19p0525c1701">爾時，一切衆會一心合掌瞻仰如來，生難遭
<lb n="0525c18" ed="T"/>想，如來大悲慈眼普觀，身光普照。</p><p xml:id="pT19p0525c1814" cb:place="inline">當爾之時，
<lb n="0525c19" ed="T"/>菩提樹王於其四面各七由旬地上虛空天
<lb n="0525c20" ed="T"/>龍八部一切衆會周匝遍滿，無有微塵毛端
<lb n="0525c21" ed="T"/>量處而無聖衆。</p><p xml:id="pT19p0525c2107" cb:place="inline">如來所處金剛之座高一由
<lb n="0525c22" ed="T"/>旬，縱廣正等各半由旬，以無量種百千萬億
<lb n="0525c23" ed="T"/>微妙天衣而敷其上，懸衆寶蓋，垂諸網鐸，衆
<lb n="0525c24" ed="T"/>寶繒綵以爲幢幡，羅列建立，周匝垂掛於座
<lb n="0525c25" ed="T"/>四周。皆以金剛而爲其地，平坦如掌，淸淨潤
<lb n="0525c26" ed="T"/>澤，香潔柔軟，蹈則沒足、擧則還復，衆生見者
<lb n="0525c27" ed="T"/>欣樂無厭。</p>
<lb n="0525c28" ed="T"/><p xml:id="pT19p0525c2801">爾時，諸天爲供養佛，雨天妙花⸺所謂瞻博迦
<lb n="0525c29" ed="T"/>花、阿提目多伽花、婆利師迦花、曼陀羅花、摩
<pb n="0526a" ed="T" xml:id="T19.0997.0526a"/>
<lb n="0526a01" ed="T"/>訶曼陀羅花、曼殊沙花、摩訶曼殊沙花……⸺以如
<lb n="0526a02" ed="T"/>是等種種天花而散佛上及諸大衆，遍覆其
<lb n="0526a03" ed="T"/>地，微風吹動，出殊妙香，飄滌諸穢。</p><p xml:id="pT19p0526a0314" cb:place="inline">忽於其地
<lb n="0526a04" ed="T"/>涌出無數百寶蓮華，大如車輪，眞金爲葉，各
<lb n="0526a05" ed="T"/>百千萬，以吠瑠璃而爲其莖、帝靑摩尼以爲
<lb n="0526a06" ed="T"/>其臺、阿濕摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526001" n="0526001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526001" n="0526001"/><anchor xml:id="beg0526001" n="0526001"/>竭磨<anchor xml:id="end0526001"/>寶以爲其鬚，發衆妙香出
<lb n="0526a07" ed="T"/>過諸天，其花柔軟，光淨細滑。衆生見者，情無
<lb n="0526a08" ed="T"/>厭足；若有觸者，能除熱惱，身心淸涼。如是皆
<lb n="0526a09" ed="T"/>爲供養如來，故現斯瑞。</p><p xml:id="pT19p0526a0910" cb:place="inline">當爾之時，去金剛座
<lb n="0526a10" ed="T"/>於其四隅不近不遠，各有寶樹從地涌出，其
<lb n="0526a11" ed="T"/>樹各以七寶所成，樹身高聳二由旬半，枝葉
<lb n="0526a12" ed="T"/>周布覆一由旬。</p>
<lb n="0526a13" ed="T"/><p xml:id="pT19p0526a1301">爾時，<name role="" type="person">文殊師利</name>法王子菩薩摩訶薩於衆會
<lb n="0526a14" ed="T"/>中瞻仰如來處金剛座⸺威德特尊，光明炳著，
<lb n="0526a15" ed="T"/>蔽於大衆，逾百千日，映餘光輝，一切衆會觀
<lb n="0526a16" ed="T"/>無厭足，發淸淨心⸺卽從座起，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526002" n="0526002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526002" n="0526002"/><anchor xml:id="beg0526002" n="0526002"/><g ref="#CB00566">䠒</g><anchor xml:id="end0526002"/>跪合掌，以妙
<lb n="0526a17" ed="T"/>伽他而讚佛言：</p>
<lb n="0526a18" ed="T"/><lg xml:id="lgT19p0526a1801" type="regular"><l>「如來威容不可量，</l><l>超出人天及衆聖，</l>
<lb n="0526a19" ed="T"/><l>譬如滿月澄空界，</l><l>一切星宿奪光<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526003" n="0526003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526003" n="0526003"/><anchor xml:id="beg0526003" n="0526003"/>暉<anchor xml:id="end0526003"/>。</l>
<lb n="0526a20" ed="T"/><l>佛處慈悲大海中，</l><l>放百千光而照<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526004" n="0526004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526004" n="0526004"/><anchor xml:id="beg0526004" n="0526004"/>耀<anchor xml:id="end0526004"/>，</l>
<lb n="0526a21" ed="T"/><l>譬如須彌出巨海，</l><l>諸天依住放光明。</l>
<lb n="0526a22" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0526005" n="0526005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526005" n="0526005"/><anchor xml:id="beg0526005" n="0526005"/>當<anchor xml:id="end0526005"/>住解脫禪定中，</l><l>自在光明照一切，</l>
<lb n="0526a23" ed="T"/><l>譬如三千大梵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526006" n="0526006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526006" n="0526006"/><anchor xml:id="beg0526006" n="0526006"/>主<anchor xml:id="end0526006"/>，</l><l>寂靜光超諸梵天。</l>
<lb n="0526a24" ed="T"/><l>功德智慧以嚴心，</l><l>寶相嚴身光普照，</l>
<lb n="0526a25" ed="T"/><l>如帝釋光及智慧，</l><l>超過一切<name role="" type="person">忉利天</name>。</l>
<lb n="0526a26" ed="T"/><l>大慈悲意自莊嚴，</l><l>安立衆生於聖道，</l>
<lb n="0526a27" ed="T"/><l>如四天王能護世，</l><l>慰喩敎化諸衆生。</l>
<lb n="0526a28" ed="T"/><l>佛日恒放法光明，</l><l>普照衆生滅邪見，</l>
<lb n="0526a29" ed="T"/><l>譬如千日光明照，</l><l>映奪摩尼火等光。</l>
<pb n="0526b" ed="T" xml:id="T19.0997.0526b"/>
<lb n="0526b01" ed="T"/><l>佛面圓滿相端嚴，</l><l>見者歡悅心淸淨，</l>
<lb n="0526b02" ed="T"/><l>譬如中宵圓淨月，</l><l>衆生樂見得淸涼。</l>
<lb n="0526b03" ed="T"/><l>大仙恒放智光明，</l><l>滅除一切無明暗，</l>
<lb n="0526b04" ed="T"/><l>如夜高山大火聚，</l><l>無遠不照發光<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526007" n="0526007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526007" n="0526007"/><anchor xml:id="beg0526007" n="0526007"/>耀<anchor xml:id="end0526007"/>。</l>
<lb n="0526b05" ed="T"/><l>佛說無我、諸法空，</l><l>一切外道皆驚怖，</l>
<lb n="0526b06" ed="T"/><l>如山窟中師子吼，</l><l>百獸聞者喪精光。</l>
<lb n="0526b07" ed="T"/><l>佛身如鎔<name role="" type="person">紫金山</name>，</l><l>光明映蔽於大衆；</l>
<lb n="0526b08" ed="T"/><l>亦如摩尼寶光曜，</l><l>超奪一切寶光明。</l>
<lb n="0526b09" ed="T"/><l>福德智慧方便門，</l><l>精勤一切皆善巧，</l>
<lb n="0526b10" ed="T"/><l>遍觀世界無倫匹，</l><l>況復能過於世尊？</l>
<lb n="0526b11" ed="T"/><l>我見大雄哀世間，</l><l>智慧大海光明照，</l>
<lb n="0526b12" ed="T"/><l>五體投於佛足下，</l><l>踊躍歡喜難自持。</l>
<lb n="0526b13" ed="T"/><l>我讚如來世間燈，</l><l>能生功德最勝智，</l>
<lb n="0526b14" ed="T"/><l>以此福聚利含識，</l><l>一切速證大菩提。」</l></lg>
<lb n="0526b15" ed="T"/><p xml:id="pT19p0526b1501">爾時，<name role="" type="person">文殊師利</name>童子菩薩摩訶薩說此伽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526008" n="0526008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526008" n="0526008"/><anchor xml:id="beg0526008" n="0526008"/>他<anchor xml:id="end0526008"/>
<lb n="0526b16" ed="T"/>稱讚佛已，合掌恭敬，瞻仰如來，目不暫捨，一
<lb n="0526b17" ed="T"/>心思惟如來所住微妙法性甚深難入，非可
<lb n="0526b18" ed="T"/>見相難見難解，非是凡愚外道境界，微妙寂
<lb n="0526b19" ed="T"/>靜不可思議，能生諸佛無等等智不可思議，
<lb n="0526b20" ed="T"/>流出法界差別敎法不可思議，唯有如來究
<lb n="0526b21" ed="T"/>盡明了，住無所住虛空境界，現證諸法本性
<lb n="0526b22" ed="T"/>淸淨眞實之際，得於諸佛無礙解脫，常住
<lb n="0526b23" ed="T"/>不變，安樂寂靜，其身充滿一切刹土，普現一
<lb n="0526b24" ed="T"/>切衆生之前，入於三際平等源底，非是心識
<lb n="0526b25" ed="T"/>稱量境界，於無量劫思惟宣說不可窮盡。</p><p xml:id="pT19p0526b2517" cb:place="inline">文
<lb n="0526b26" ed="T"/>殊師利如是審諦、微細觀察深法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526009" n="0526009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526009" n="0526009"/><anchor xml:id="beg0526009" n="0526009"/>性<anchor xml:id="end0526009"/>已，默然
<lb n="0526b27" ed="T"/>而住。</p></cb:div>
<lb n="0526b28" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu n="2" level="1" type="品">2 陀羅尼品</cb:mulu><cb:mulu level="2">1</cb:mulu><head><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0526010" n="0526010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526010" n="0526010"/><anchor xml:id="beg0526010" n="0526010"/>守護國界主<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526011" n="0526011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526011" n="0526011"/><anchor xml:id="beg0526011" n="0526011"/>經<anchor xml:id="end0526011"/><anchor xml:id="end0526010"/></title>陀羅尼品第二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0526012" n="0526012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0526012" n="0526012"/><anchor xml:id="beg0526012" n="0526012"/>之一<anchor xml:id="end0526012"/></head>
<lb n="0526b29" ed="T"/><p xml:id="pT19p0526b2901">爾時，世尊常住三世平等法性而入三昧，名
<pb n="0526c" ed="T" xml:id="T19.0997.0526c"/>
<lb n="0526c01" ed="T"/>普隨順衆生心行。以三昧力，於時會中所應
<lb n="0526c02" ed="T"/>調伏一切大衆，各各見佛種種不同⸺所謂或
<lb n="0526c03" ed="T"/>有衆生見於如來相好之身、或有衆生見聲
<lb n="0526c04" ed="T"/>聞身、或有衆生見菩薩身、或有衆生見梵天
<lb n="0526c05" ed="T"/>身、或有衆生見大自在天身、或有衆生見那
<lb n="0526c06" ed="T"/>羅延天身……，如是，乃至天龍八部、人非人等種
<lb n="0526c07" ed="T"/>種差別。</p><p xml:id="pT19p0526c0704" cb:place="inline">其無信者都無所見，猶如生盲不見
<lb n="0526c08" ed="T"/>日月；其得見者，隨其種類而見其身種種威
<lb n="0526c09" ed="T"/>儀、隨其類音聞種種聲、隨其所樂聞種種法、
<lb n="0526c10" ed="T"/>隨其力能生種種解。</p><p xml:id="pT19p0526c1009" cb:place="inline">雖隨衆生如是知見，而
<lb n="0526c11" ed="T"/>如來身一味無二，所謂一解脫味。猶如虛空，
<lb n="0526c12" ed="T"/>離於一切麁細分別及無分別；亦如大地，能
<lb n="0526c13" ed="T"/>爲一切世、出世間天龍八部依持而住，生長
<lb n="0526c14" ed="T"/>成熟而無厭倦；又如火大，能燒衆生諸煩惱
<lb n="0526c15" ed="T"/>薪無有厭倦；亦如風大，能飄一切煩惱塵垢
<lb n="0526c16" ed="T"/>亦無厭倦；又如水大，悉能滋長一切衆生所
<lb n="0526c17" ed="T"/>有善根，除煩惱熱，得淸涼樂，亦無厭倦。</p>
<lb n="0526c18" ed="T"/><p xml:id="pT19p0526c1801">爾時，世尊忽於頂上肉髻之中膚骨毛孔放
<lb n="0526c19" ed="T"/>大光明，其光鮮白。復以無量百千光明而爲
<lb n="0526c20" ed="T"/>眷屬普照世間，下至<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>、上至阿迦尼
<lb n="0526c21" ed="T"/>吒天，一切所有皆同白色。其中衆生皆見一
<lb n="0526c22" ed="T"/>切山、林、河、海、情、非情物皆同鮮白，猶如乳色，
<lb n="0526c23" ed="T"/>亦如雪山。</p><p xml:id="pT19p0526c2305" cb:place="inline">又從口中放大光明如帝靑色，亦
<lb n="0526c24" ed="T"/>以無量百千光明而爲眷屬照於東方，從金
<lb n="0526c25" ed="T"/>剛座東盡恒河沙世界，其中所有山、河、石、壁、
<lb n="0526c26" ed="T"/>草木、叢林、情、非情境皆帝靑色，彼中衆生皆
<lb n="0526c27" ed="T"/>見一切如帝靑色。</p><p xml:id="pT19p0526c2708" cb:place="inline">復於右肩放大光明如鎔
<lb n="0526c28" ed="T"/>金色，亦以無量百千光明而爲眷屬照於南
<lb n="0526c29" ed="T"/>方，從金剛座南盡於南方恒沙世界，其中所
<pb n="0527a" ed="T" xml:id="T19.0997.0527a"/>
<lb n="0527a01" ed="T"/>有皆鎔金色，彼諸衆生亦見一切皆鎔金色。</p>
<lb n="0527a02" ed="T"/><p xml:id="pT19p0527a0201">復於背上放大光明，紅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527001" n="0527001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527001" n="0527001"/><anchor xml:id="beg0527001" n="0527001"/>頗梨<anchor xml:id="end0527001"/>色，亦以無量百
<lb n="0527a03" ed="T"/>千光明而爲眷屬照於西方，從金剛座西盡
<lb n="0527a04" ed="T"/>於西方恒沙世界，其中所有皆紅<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>頗梨<anchor xml:id="end_1"/>色，彼
<lb n="0527a05" ed="T"/>中衆生亦見一切皆<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>頗梨<anchor xml:id="end_2"/>色。</p><p xml:id="pT19p0527a0512" cb:place="inline">復於左肩放五
<lb n="0527a06" ed="T"/>色光⸺所謂靑、黃、赤、白、及於綠色⸺亦以無量百
<lb n="0527a07" ed="T"/>千光明而爲眷屬照於<anchor xml:id="nkr_note_add_0527a0701" n="0527a0701"/><anchor xml:id="beg0527a0701" n="0527a0701"/>北<anchor xml:id="end0527a0701"/>方，從金剛座北盡
<lb n="0527a08" ed="T"/>於北方恒沙世界，其中所有悉皆五色，彼中
<lb n="0527a09" ed="T"/>衆生亦見一切皆具五色。</p><p xml:id="pT19p0527a0911" cb:place="inline">如是，所照一切世
<lb n="0527a10" ed="T"/>界，一一下至<name role="" type="person">阿鼻地獄</name>、上至阿迦尼吒天照
<lb n="0527a11" ed="T"/>諸世界。</p><p xml:id="pT19p0527a1104" cb:place="inline">作佛事已，收光歸本。其白色光還從
<lb n="0527a12" ed="T"/>上下來至佛所，右遶如來經三匝已，從佛頂
<lb n="0527a13" ed="T"/>入；帝靑色光還從東方來至佛所，右遶三匝，
<lb n="0527a14" ed="T"/>從佛口入；鎔金色光還從南方來至佛所，右
<lb n="0527a15" ed="T"/>遶三匝，入佛右肩；紅<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>頗梨<anchor xml:id="end_3"/>色光還從西方來
<lb n="0527a16" ed="T"/>至佛所，右遶三匝，入如來背；五色光明還從
<lb n="0527a17" ed="T"/>北方來至佛所，右遶三匝，入佛左肩。</p><p xml:id="pT19p0527a1715" cb:place="inline">雖此光
<lb n="0527a18" ed="T"/>明展照還收，而如來身體無增減。譬如月光，
<lb n="0527a19" ed="T"/>遍照虛空，無有增減；亦如油水及以融<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527002" n="0527002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527002" n="0527002"/><anchor xml:id="beg0527002" n="0527002"/>酥<anchor xml:id="end0527002"/>投
<lb n="0527a20" ed="T"/>沙聚中，亦無增減；又如雪山騰出浮雲，遍滿
<lb n="0527a21" ed="T"/>虛空，須臾卷攝，還歸雪山，纖毫無跡，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527003" n="0527003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527003" n="0527003"/><anchor xml:id="beg0527003" n="0527003"/>而<anchor xml:id="end0527003"/>其雪
<lb n="0527a22" ed="T"/>山體無增減。</p>
<lb n="0527a23" ed="T"/><p xml:id="pT19p0527a2301">爾時，世尊復入三昧，而此三昧無有名字、無
<lb n="0527a24" ed="T"/>言無說、不可思議，卽一切智智諸佛境界。入
<lb n="0527a25" ed="T"/>三昧已，時此大地六種震動⸺所謂東涌西沒、
<lb n="0527a26" ed="T"/>西涌東沒、南涌北沒、北涌南沒、中涌邊沒、邊涌
<lb n="0527a27" ed="T"/>中沒。</p>
<lb n="0527a28" ed="T"/><p xml:id="pT19p0527a2801">爾時，會中有一菩薩摩訶薩名一切法自在
<lb n="0527a29" ed="T"/>王，承佛神力，卽從座起，整身威儀，偏袒右肩，
<pb n="0527b" ed="T" xml:id="T19.0997.0527b"/>
<lb n="0527b01" ed="T"/>頂禮佛足，<anchor xml:id="beg_4" type="star"/><g ref="#CB00566">䠒</g><anchor xml:id="end_4"/>跪合掌而白佛言：「世尊！何因何
<lb n="0527b02" ed="T"/>緣放大光明、地六震動？」</p>
<lb n="0527b03" ed="T"/><p xml:id="pT19p0527b0301">爾時，佛吿一切法自在王菩薩言：「善哉，善哉！
<lb n="0527b04" ed="T"/>善男子！汝今善能啓發斯問，吾當爲汝分別
<lb n="0527b05" ed="T"/>解說。</p><p xml:id="pT19p0527b0503" cb:place="inline">「善男子！有四因緣放斯光明，大地震動。
<lb n="0527b06" ed="T"/>何等爲四？一者、三世諸佛皆因入此勝三昧
<lb n="0527b07" ed="T"/>故得阿耨多羅三藐三菩提，我亦如是三無
<lb n="0527b08" ed="T"/>數劫具修諸度，六年苦行不證菩提，由入此
<lb n="0527b09" ed="T"/>定便得無上正等菩提，以是因緣，故現斯瑞。
<lb n="0527b10" ed="T"/>二者、由此三昧，旣無言說，體性寂滅不可宣
<lb n="0527b11" ed="T"/>示，欲以方便善巧力故爲衆生說，故現斯瑞。
<lb n="0527b12" ed="T"/>三者、我昔於此菩提樹下得是三昧，成等正
<lb n="0527b13" ed="T"/>覺，爲報恩故，今於是處說此三昧，三世諸佛
<lb n="0527b14" ed="T"/>亦復如是，皆於此處說此三昧，故現斯瑞。四
<lb n="0527b15" ed="T"/>者、欲爲十方恒沙世界無數諸來菩薩摩訶
<lb n="0527b16" ed="T"/>薩，及<name role="" type="person">摩伽陀國</name>主、阿闍世王，比丘、比丘尼、優
<lb n="0527b17" ed="T"/>婆塞、優婆夷，天、龍、夜叉，此諸衆會及與法界
<lb n="0527b18" ed="T"/>一切衆生說此三昧，以是因緣，故現斯瑞。」</p>
<lb n="0527b19" ed="T"/><p xml:id="pT19p0527b1901">爾時，大衆聞此說已，踊躍歡喜，身心淸涼，悲
<lb n="0527b20" ed="T"/>感欣慕，不能自持。譬如有人毒箭中心，更無
<lb n="0527b21" ed="T"/>所思，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527004" n="0527004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527004" n="0527004"/><anchor xml:id="beg0527004" n="0527004"/>唯<anchor xml:id="end0527004"/>思：「良醫拔除毒箭，令我安樂。」諸菩薩
<lb n="0527b22" ed="T"/>衆亦復如是不思<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527005" n="0527005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527005" n="0527005"/><anchor xml:id="beg0527005" n="0527005"/>議<anchor xml:id="end0527005"/>法，唯希如來說此三昧，
<lb n="0527b23" ed="T"/>拔諸有情生死大夜、無明黑暗、無所知見，破
<lb n="0527b24" ed="T"/>諸煩惱，開正法眼，得智光明。</p><p xml:id="pT19p0527b2412" cb:place="inline">時此衆會雖生
<lb n="0527b25" ed="T"/>此念，佛威德故，不敢諮問。</p>
<lb n="0527b26" ed="T"/><p xml:id="pT19p0527b2601">爾時，一切法自在王菩薩摩訶薩承佛神力，
<lb n="0527b27" ed="T"/>五體投地，頂禮佛足，<anchor xml:id="beg_5" type="star"/><g ref="#CB00566">䠒</g><anchor xml:id="end_5"/>跪合掌而白佛言：「世
<lb n="0527b28" ed="T"/>尊！彼不可思議一切智智諸佛境界三昧，爲
<lb n="0527b29" ed="T"/>以何法而爲其因？復以何法而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527006" n="0527006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527006" n="0527006"/><anchor xml:id="beg0527006" n="0527006"/>爲<anchor xml:id="end0527006"/>根本？云
<pb n="0527c" ed="T" xml:id="T19.0997.0527c"/>
<lb n="0527c01" ed="T"/>何修習？云何究竟？」</p>
<lb n="0527c02" ed="T"/><p xml:id="pT19p0527c0201">爾時，世尊吿一切法自在王菩薩摩訶薩言：
<lb n="0527c03" ed="T"/>「善哉，善哉！善男子！汝今善能諮問斯義，於未
<lb n="0527c04" ed="T"/>來世多所利益、多所安樂一切衆生。諦聽諦
<lb n="0527c05" ed="T"/>聽，善思念之，當爲汝說。善男子！此深三昧以
<lb n="0527c06" ed="T"/>菩提心而爲其因，以大慈悲而爲根本，方便
<lb n="0527c07" ed="T"/>修習無上菩提以爲究竟。善男子！此中何者
<lb n="0527c08" ed="T"/>名爲菩提？善男子！欲知菩提，當了自心；若了
<lb n="0527c09" ed="T"/>自心，卽了菩提。何以故？心與菩提眞實之相，
<lb n="0527c10" ed="T"/>畢竟推求俱不可得，同於虛空故，菩提相卽
<lb n="0527c11" ed="T"/>虛空相。是故，菩提無所證相、無能證相，亦無
<lb n="0527c12" ed="T"/>能所契合之相。何以故？菩提畢竟無諸相故。
<lb n="0527c13" ed="T"/>善男子！以一切法卽虛空相，是故，菩提畢竟
<lb n="0527c14" ed="T"/>無相。」</p>
<lb n="0527c15" ed="T"/><p xml:id="pT19p0527c1501">爾時，一切法自在王菩薩復白佛言：「世尊！若
<lb n="0527c16" ed="T"/>此菩提相同虛空，一切智體當何所求？云何
<lb n="0527c17" ed="T"/>證得菩提現前？一切智智當於何生？」</p>
<lb n="0527c18" ed="T"/><p xml:id="pT19p0527c1801">佛吿一切法自在王菩薩言：「善男子！一切智
<lb n="0527c19" ed="T"/>體當於心求，一切智智及與菩提從心而生。
<lb n="0527c20" ed="T"/>何以故？心之實性本淸淨故。</p><p xml:id="pT19p0527c2012" cb:place="inline">「善男子！此心之
<lb n="0527c21" ed="T"/>性，不在內、不在外、不在中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527007" n="0527007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527007" n="0527007"/><anchor xml:id="beg0527007" n="0527007"/>間<anchor xml:id="end0527007"/>。善男子！一切如
<lb n="0527c22" ed="T"/>來說此心相，非靑、非黃、非赤、非白、非紅、非紫
<lb n="0527c23" ed="T"/>亦非金色，非長、非短、非圓、非方，非明、非暗，非
<lb n="0527c24" ed="T"/>男、非女、非非男女、亦復非是亦男亦女。</p><p xml:id="pT19p0527c2416" cb:place="inline">「善男
<lb n="0527c25" ed="T"/>子！此心非欲界性、非色界性、非無色界性，非
<lb n="0527c26" ed="T"/>天、非龍、非夜叉、非乾闥婆、非阿脩羅、非迦樓羅、
<lb n="0527c27" ed="T"/>非緊那羅、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0527008" n="0527008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0527008" n="0527008"/><anchor xml:id="beg0527008" n="0527008"/>非<anchor xml:id="end0527008"/>摩睺羅伽、人非人等一切同類。</p>
<lb n="0527c28" ed="T"/><p xml:id="pT19p0527c2801">「善男子！此心不住於眼、亦復不住耳、鼻、舌、身、
<lb n="0527c29" ed="T"/>意，於三世中亦不可見。何以故？此心同於虛
<pb n="0528a" ed="T" xml:id="T19.0997.0528a"/>
<lb n="0528a01" ed="T"/>空相故。以是義故，遠離一切麁細分別。何以
<lb n="0528a02" ed="T"/>故？此虛空性卽心性故，如其心性卽菩提性，
<lb n="0528a03" ed="T"/>如菩提性卽陀羅尼性。善男子！是故此心、虛
<lb n="0528a04" ed="T"/>空、菩提、陀羅尼性，無二、無二分，無別、無斷。如
<lb n="0528a05" ed="T"/>是一切皆以大慈大悲而爲根本，方便波羅
<lb n="0528a06" ed="T"/>蜜之所攝受。</p><p xml:id="pT19p0528a0606" cb:place="inline">「善男子！是故當知：我今於此諸
<lb n="0528a07" ed="T"/>菩薩等大衆之中說如是法，爲淨廣大菩提
<lb n="0528a08" ed="T"/>心故、爲令一切了自心故。是故，一切法自在
<lb n="0528a09" ed="T"/>王！若有善男子、善女人欲知菩提眞實性者，
<lb n="0528a10" ed="T"/>當了自心，如其心性卽菩提性。</p><p xml:id="pT19p0528a1013" cb:place="inline">「云何而能了
<lb n="0528a11" ed="T"/>知心性？謂此心性於一切相⸺若形、若顯，若復
<lb n="0528a12" ed="T"/>色蘊、受、想、行、識，若復色塵、聲、香、味、觸，若有執
<lb n="0528a13" ed="T"/>受、若無執受，若十二入、若十八界……，如是等法⸺
<lb n="0528a14" ed="T"/>觀察推求竟不可得。善男子！若諸菩薩如是
<lb n="0528a15" ed="T"/>了知，卽得成就第一淸淨法光明門。住此門
<lb n="0528a16" ed="T"/>已，任運得此不可思議一切智智諸佛境界
<lb n="0528a17" ed="T"/>甚深三昧。菩薩獲得此三昧已，與一切佛平
<lb n="0528a18" ed="T"/>等平等，及得一切衆生語言陀羅尼三昧、復
<lb n="0528a19" ed="T"/>得隨順諸衆生心陀羅尼門，常能無間利益
<lb n="0528a20" ed="T"/>衆生，於無爲界具足圓滿，遠離斷、常……六十二
<lb n="0528a21" ed="T"/>等一切邪見，正見圓明。善男子！若諸菩薩住
<lb n="0528a22" ed="T"/>是三昧，一切佛法不作功用任運成就。</p><p xml:id="pT19p0528a2216" cb:place="inline">「善男
<lb n="0528a23" ed="T"/>子！我今略說，若有能住此三昧者，無量無邊
<lb n="0528a24" ed="T"/>無數功德皆悉圓滿。」</p>
<lb n="0528a25" ed="T"/><p xml:id="pT19p0528a2501">爾時，一切法自在王菩薩復白佛言：「世尊！如
<lb n="0528a26" ed="T"/>佛所說，如虛空性卽是心性，如於心性卽菩
<lb n="0528a27" ed="T"/>提性，如菩提性卽陀羅尼性。其虛空性、心性、
<lb n="0528a28" ed="T"/>菩提性、陀羅尼性無二無別者，如是之義甚
<lb n="0528a29" ed="T"/>深甚深、難可通達、難得趣入、不可思議，超過
<pb n="0528b" ed="T" xml:id="T19.0997.0528b"/>
<lb n="0528b01" ed="T"/>心地，非是凡愚劣解所知。於此會中有二種
<lb n="0528b02" ed="T"/>人：一者、滿足菩薩位人則得利益，二者、未得
<lb n="0528b03" ed="T"/>成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0528001" n="0528001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0528001" n="0528001"/><anchor xml:id="beg0528001" n="0528001"/>就<anchor xml:id="end0528001"/>菩薩功德⸺謂<name role="" type="person">摩伽陀國</name>主、阿闍世王，及
<lb n="0528b04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0528002" n="0528002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0528002" n="0528002"/><anchor xml:id="beg0528002" n="0528002"/>比丘<anchor xml:id="end0528002"/>、比丘尼、優婆塞、優婆夷……等無量衆生⸺則
<lb n="0528b05" ed="T"/>無利益，此諸凡愚猶如生盲不見燈光、又如
<lb n="0528b06" ed="T"/>聾人不聞細語、如砂鹵地不生蓮華。世尊！如
<lb n="0528b07" ed="T"/>有國王、大臣、長者，於飢儉世食衆甘美天諸
<lb n="0528b08" ed="T"/>珍膳，昇高樓閣，吿於無量飢餓衆生作如是
<lb n="0528b09" ed="T"/>言：『我食如是種種上味。』雖作是言，於諸飢人
<lb n="0528b10" ed="T"/>都無所益。今佛所說，於此衆會未成就者亦
<lb n="0528b11" ed="T"/>復如是，都無利益。」</p>
<lb n="0528b12" ed="T"/><p xml:id="pT19p0528b1201">爾時，佛吿一切法自在王菩薩言：「善哉，善哉！
<lb n="0528b13" ed="T"/>善男子！善能諮問如是深法，多所利樂一切
<lb n="0528b14" ed="T"/>衆生。諦聽諦聽，善思念之，吾當爲汝及此衆
<lb n="0528b15" ed="T"/>會以諸方便示敎汝等，令汝得解不可思議
<lb n="0528b16" ed="T"/>一切智智諸佛境界甚深三昧。</p><p xml:id="pT19p0528b1613" cb:place="inline">「善男子！若諸
<lb n="0528b17" ed="T"/>佛子欲得成就阿耨多羅三藐三菩提者、若
<lb n="0528b18" ed="T"/>欲善能知自心者、若有欲以大慈悲手於生
<lb n="0528b19" ed="T"/>死泥拔衆生者，應先發起大慈悲心，普爲衆
<lb n="0528b20" ed="T"/>生歸依三寶，受菩薩戒，發菩提心，至誠懺悔，
<lb n="0528b21" ed="T"/>作如是言：『<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_6"/>願十方一切諸佛及與住地得
<lb n="0528b22" ed="T"/>金剛智諸大菩薩當證知我、當憶念我，我某
<lb n="0528b23" ed="T"/>甲等發菩提心，未住妙道，今將身命歸依十
<lb n="0528b24" ed="T"/>方一切三寶，<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_7"/>願諸佛、諸大菩薩起慈悲心，
<lb n="0528b25" ed="T"/>哀愍攝受。</p><p xml:id="pT19p0528b2505" cb:place="inline">「『我某甲等自從無始流轉已來處
<lb n="0528b26" ed="T"/>在三界生死輪中，沈溺惡趣，入苦籠檻，顚墜
<lb n="0528b27" ed="T"/>諸惡。無明羅刹有大力勢，諸煩惱怨長夜逼
<lb n="0528b28" ed="T"/>迫，無主無救、無歸無依、無有所趣、無有敎導，
<lb n="0528b29" ed="T"/>住於邪見險惡道中，趣向生死、背捨涅槃，入
<pb n="0528c" ed="T" xml:id="T19.0997.0528c"/>
<lb n="0528c01" ed="T"/>三惡道不能自出，墮於險惡廣大深坑。追逐
<lb n="0528c02" ed="T"/>惡友、隨順惡敎，遠離一切諸善知識，都不覺
<lb n="0528c03" ed="T"/>知何者爲損、何者爲益、何者是善、何者是惡？
<lb n="0528c04" ed="T"/>爲不善法繫著不捨，棄背一切三乘聖人。長
<lb n="0528c05" ed="T"/>夜常爲生、老、病、死、憂、悲、苦、惱種種惑業之所羅
<lb n="0528c06" ed="T"/>網，憂迫恐怖，恒失本心自性寂靜。遠離種種
<lb n="0528c07" ed="T"/>三摩地門、陀羅尼門、諸地、諸忍般若波羅蜜
<lb n="0528c08" ed="T"/>多甚深住處，亦復遠離慈、悲、喜、捨、諸菩薩戒、
<lb n="0528c09" ed="T"/>四無礙智、六通、十力、四無所畏、無忘失法、無
<lb n="0528c10" ed="T"/>住涅槃一切隨眠、我身具足一切功德、我身
<lb n="0528c11" ed="T"/>空無、七菩提分、八聖道分……，如是等法百千萬
<lb n="0528c12" ed="T"/>種悉皆遠離，無數苦惱、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0528003" n="0528003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0528003" n="0528003"/><anchor xml:id="beg0528003" n="0528003"/>障<anchor xml:id="end0528003"/>礙、留難恒所惱害。
<lb n="0528c13" ed="T"/>唯願諸佛、諸大菩薩起大慈悲，哀愍護念，與
<lb n="0528c14" ed="T"/>我爲主、爲救、爲歸、爲依、爲趣，願令我等速得
<lb n="0528c15" ed="T"/>圓滿大菩提道，及於無量菩提眷屬、如來十
<lb n="0528c16" ed="T"/>力、四無所畏、四無礙解、十八不共、四攝三昧
<lb n="0528c17" ed="T"/>解脫、總持六通諸度福德智慧……，如是一切諸
<lb n="0528c18" ed="T"/>功德海願令我等皆得滿足。</p><p xml:id="pT19p0528c1812" cb:place="inline">「『又復，十方一切
<lb n="0528c19" ed="T"/>諸佛、諸大菩薩，當證知我、當哀愍我，受我供
<lb n="0528c20" ed="T"/>養，願令供具積集圓滿，及與我身充遍十方
<lb n="0528c21" ed="T"/>一切世界，及攝十方無有主宰廣大莊嚴無
<lb n="0528c22" ed="T"/>量供具，現前供養諸佛菩薩，所謂種種妙寶，
<lb n="0528c23" ed="T"/>諸天宮殿各以妙寶而爲莊嚴，衆寶欄楯分
<lb n="0528c24" ed="T"/>布行列，寶樹、寶山以爲映帶，寶座、寶蓋、寶幢、
<lb n="0528c25" ed="T"/>寶幡、寶器、寶珠、寶鈴、寶網，寶光、寶焰、及寶功
<lb n="0528c26" ed="T"/>德，一一無量無數寶洲、摩尼寶聚充滿其中，
<lb n="0528c27" ed="T"/>諸寶燈樹種種妙寶間錯莊嚴，金焰發輝，寶
<lb n="0528c28" ed="T"/>網羅覆。復有無數妙寶蓮華，閻浮檀金以爲
<lb n="0528c29" ed="T"/>其臺，眞金爲葉，菡萏敷榮。興天寶雲，雨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0528004" n="0528004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0528004" n="0528004"/><anchor xml:id="beg0528004" n="0528004"/>天寶
<pb n="0529a" ed="T" xml:id="T19.0997.0529a"/>
<lb n="0529a01" ed="T"/>雨<anchor xml:id="end0528004"/>，降天寶樹，散天寶花，發衆寶光，開衆寶藏。
<lb n="0529a02" ed="T"/>復有無數閻浮檀金，諸天宮殿衆寶莊嚴，妙
<lb n="0529a03" ed="T"/>寶廊宇，金剛爲牆，衆寶攔楯周匝圍遶；種種
<lb n="0529a04" ed="T"/>天仙衆妙園苑，花林香草芬敷布濩；無數龍
<lb n="0529a05" ed="T"/>宮、阿脩羅宮，各有種種林木、殿堂、香花、寶器。
<lb n="0529a06" ed="T"/>以如是等無量無邊曾未受用衆寶供具悉
<lb n="0529a07" ed="T"/>將迴向供養十方諸佛菩薩。</p><p xml:id="pT19p0529a0712" cb:place="inline">「『復攝十方一切
<lb n="0529a08" ed="T"/>世界種種妙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0529001" n="0529001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0529001" n="0529001"/><anchor xml:id="beg0529001" n="0529001"/>藥<anchor xml:id="end0529001"/>、及天甘露、天諸珍饍，色、香、美、
<lb n="0529a09" ed="T"/>味皆悉具足。又攝十方一切世界諸妙香樹、
<lb n="0529a10" ed="T"/>龍腦香樹、栴檀香樹、隨時香樹、大葉香樹⸺其
<lb n="0529a11" ed="T"/>樹四時花敷相續，香氣美妙，若有嗅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0529002" n="0529002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0529002" n="0529002"/><anchor xml:id="beg0529002" n="0529002"/>者<anchor xml:id="end0529002"/>，沈寂
<lb n="0529a12" ed="T"/>虛凝⸺如是無量種種香樹，芬芳郁烈，能奪人
<lb n="0529a13" ed="T"/>心。復有種種無有主宰如意等樹，隨心所願
<lb n="0529a14" ed="T"/>皆得滿足。大海之中種種摩尼及如意寶。復
<lb n="0529a15" ed="T"/>有種種寶迷盧山、摩訶迷盧山、羯邏斯山、健
<lb n="0529a16" ed="T"/>馱末陀山、摩羅耶山、尾儞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0529003" n="0529003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0529003" n="0529003"/><anchor xml:id="beg0529003" n="0529003"/>耶<anchor xml:id="end0529003"/>山、民陀羅山、摩
<lb n="0529a17" ed="T"/>訶民陀羅山、目眞隣陀山、摩訶目眞隣陀山、
<lb n="0529a18" ed="T"/>金剛山……等如是山頂種種寶莊嚴，種種寶樓
<lb n="0529a19" ed="T"/>閣、種種寶巖窟、種種寶帳蓋、種種寶堂宇、種
<lb n="0529a20" ed="T"/>種寶階陛、種種寶窓牖、種種寶塗飾、種種寶
<lb n="0529a21" ed="T"/>梁柱、種種寶庫藏、吠瑠璃等種種寶牆。復有
<lb n="0529a22" ed="T"/>奇妙種種色類無有主宰諸天宮殿。復有種
<lb n="0529a23" ed="T"/>種俱蘇摩……等天諸妙花，見者無厭，淸涼悅樂。</p>
<lb n="0529a24" ed="T"/><p xml:id="pT19p0529a2401">「『復有種種諸妙音聲，能令聞者身心安樂，無
<lb n="0529a25" ed="T"/>諸熱惱而得淸涼，斷伏貪、瞋，散滅癡毒，摧壞
<lb n="0529a26" ed="T"/>惡業令無有餘，所謂天帝釋聲、梵天王聲、種
<lb n="0529a27" ed="T"/>種天聲、諸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0529004" n="0529004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0529004" n="0529004"/><anchor xml:id="beg0529004" n="0529004"/>大<anchor xml:id="end0529004"/>仙女歌詠之聲……。天諸樂器不因
<lb n="0529a28" ed="T"/>拊擊出微妙聲，簫、笛、箜篌、琵琶、琴、瑟、螺貝等
<lb n="0529a29" ed="T"/>聲、<name role="" type="person">忉利天</name>鼓聲、牟陀羅鼓聲……。復有種種諸天
<pb n="0529b" ed="T" xml:id="T19.0997.0529b"/>
<lb n="0529b01" ed="T"/>鳥聲及於山林泉流鳥聲⸺所謂白鶴、孔雀、鳧
<lb n="0529b02" ed="T"/>雁、鴛鴦、拘枳羅鳥、命命之鳥、迦陵頻伽……種種
<lb n="0529b03" ed="T"/>好鳥鳴囀之聲⸺及鹿王等諸妙音聲。復有種
<lb n="0529b04" ed="T"/>種雲聲、地聲、水聲、火聲、風聲、大海波濤<anchor xml:id="nkr_note_orig_0529005" n="0529005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0529005" n="0529005"/><anchor xml:id="beg0529005" n="0529005"/>聲<anchor xml:id="end0529005"/>……
<lb n="0529b05" ed="T"/>如是等聲，若人聞者，悉能解了，愛樂無厭，耳
<lb n="0529b06" ed="T"/>根安靜。其聲深遠，諦實淸徹，能生善根，文字
<lb n="0529b07" ed="T"/>名句悉皆具足，與義相應，契深法理，善合時
<lb n="0529b08" ed="T"/>宜⸺所謂三乘平等聲、演說三明聲、莊嚴檀那
<lb n="0529b09" ed="T"/>波羅蜜聲、淸淨尸羅波羅蜜聲、能生羼提波
<lb n="0529b10" ed="T"/>羅蜜聲、勤修精進波羅蜜聲、成就禪那波羅
<lb n="0529b11" ed="T"/>蜜聲、廣大般若波羅蜜聲、與心和合大慈聲、
<lb n="0529b12" ed="T"/>與覺和合大悲聲、光影和合大喜聲、同於虛
<lb n="0529b13" ed="T"/>空大捨聲、出生三乘聲、不斷三寶聲、分別三
<lb n="0529b14" ed="T"/>聚聲、淸淨三空聲、觀察四諦聲、觀察智慧聲、
<lb n="0529b15" ed="T"/>智者不毀聲、聖者稱讚聲、量等虛空聲……，出如
<lb n="0529b16" ed="T"/>是等淸淨音聲迴向供養諸佛菩薩。</p><p xml:id="pT19p0529b1615" cb:place="inline">「『復有種
<lb n="0529b17" ed="T"/>種花樹發妙花香，種種鬘樹垂諸鬘帶，種種
<lb n="0529b18" ed="T"/>幢樹高顯建立，種種幡樹接影連輝。持如是
<lb n="0529b19" ed="T"/>等一切妙物，以無我心迴向供養一切諸佛、
<lb n="0529b20" ed="T"/>諸大菩薩。</p><p xml:id="pT19p0529b2005" cb:place="inline">「『復以一切佛眼所見十方無邊一
<lb n="0529b21" ed="T"/>切世界大供養雲以爲供養⸺所謂種種花雲、
<lb n="0529b22" ed="T"/>種種香雲、鬘雲、帳雲、塗香雲、末香雲、寶蓋雲、
<lb n="0529b23" ed="T"/>寶座雲、寶幢雲、寶幡雲、妙寶衣服雲、衆寶資
<lb n="0529b24" ed="T"/>具雲、天諸上味雲、摩尼寶聚雲……，如是種種無
<lb n="0529b25" ed="T"/>量色類諸寶供雲，迴向供養一切諸佛、諸菩
<lb n="0529b26" ed="T"/>薩等。</p><p xml:id="pT19p0529b2603" cb:place="inline">「『復當願以小千世界爲一燈盞，滿中香
<lb n="0529b27" ed="T"/>油百須彌量以爲其炷，然以寶焰，發大光明，
<lb n="0529b28" ed="T"/>供養一切諸佛菩薩，如是供養無有窮盡。</p><p xml:id="pT19p0529b2817" cb:place="inline">「『復
<lb n="0529b29" ed="T"/>當勸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0529006" n="0529006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0529006" n="0529006"/><anchor xml:id="beg0529006" n="0529006"/>請<anchor xml:id="end0529006"/>一切如來往菩提樹降伏衆魔，成等
<pb n="0529c" ed="T" xml:id="T19.0997.0529c"/>
<lb n="0529c01" ed="T"/>正覺，轉妙法輪，久住大劫，莫般涅槃。</p><p xml:id="pT19p0529c0115" cb:place="inline">「『復應以
<lb n="0529c02" ed="T"/>此種種善根迴向衆生，願諸衆生速證阿耨
<lb n="0529c03" ed="T"/>多羅三藐三菩提。如是迴向時，不見能迴向
<lb n="0529c04" ed="T"/>心、不取所向之境、不著所迴善根，三輪淸淨。</p>
<lb n="0529c05" ed="T"/><p xml:id="pT19p0529c0501">「『復次，一切如來、一切菩薩、一切衆生如是等
<lb n="0529c06" ed="T"/>類所有功德，我皆隨喜。』復作是願：『以此善根，
<lb n="0529c07" ed="T"/>願令我等一切諸障、極重惡業皆得消滅。』」</p><p xml:id="pT19p0529c0717" cb:place="inline">爾
<lb n="0529c08" ed="T"/>時，世尊卽說迴向陀羅尼曰：</p>
<lb n="0529c09" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0529c0901">「唵<note place="inline">一</note>　娑麼<note place="inline">二合</note>囉娑麼<note place="inline">二合</note>囉<note place="inline">二</note>　微麼<note place="inline">引</note>曩<note place="inline">三</note>　娑<note place="inline">引</note>
<lb n="0529c10" ed="T"/>囉<note place="inline">四</note>　摩訶斫迦囉<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0529007" n="0529007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0529007" n="0529007"/><anchor xml:id="beg0529007" n="0529007"/>二<anchor xml:id="end0529007"/>合</note><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0529008" n="0529008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0529008" n="0529008"/><anchor xml:id="beg0529008" n="0529008"/>五<anchor xml:id="end0529008"/></note>　嚩<note place="inline">上</note><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0529009" n="0529009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0529009" n="0529009"/><anchor xml:id="beg0529009" n="0529009"/>六<anchor xml:id="end0529009"/></note>　吽<note place="inline">長聲</note><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0529010" n="0529010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0529010" n="0529010"/><anchor xml:id="beg0529010" n="0529010"/>七<anchor xml:id="end0529010"/></note>」</p>
<lb n="0529c11" ed="T"/><p xml:id="pT19p0529c1101">佛言：「如上所說種種供具，以此迴向陀羅尼
<lb n="0529c12" ed="T"/>力，於諸佛前悉得成就眞實供養，一切諸佛
<lb n="0529c13" ed="T"/>皆悉攝受。</p><p xml:id="pT19p0529c1305" cb:place="inline">「若善男子及善女人有能於此大
<lb n="0529c14" ed="T"/>迴向輪陀羅尼門⸺若時、非時，若晝、若夜⸺默念
<lb n="0529c15" ed="T"/>一遍，觀察運想，以前供具恭敬供養諸佛菩
<lb n="0529c16" ed="T"/>薩，由此力故，五無間等極重罪業皆得消滅，
<lb n="0529c17" ed="T"/>何況輕罪而不除滅？一切煩惱皆得輕微，如
<lb n="0529c18" ed="T"/>前所說十力、無畏……諸功德等皆悉具足。若人
<lb n="0529c19" ed="T"/>暫於此陀羅尼思惟一遍，便得百轉生帝釋
<lb n="0529c20" ed="T"/>宮，復得百轉生<name role="" type="person">梵王宮</name>，於夜夢中見佛菩薩
<lb n="0529c21" ed="T"/>爲說妙法，無諸惡夢，於諸總持皆得成就，執
<lb n="0529c22" ed="T"/>金剛菩薩護念攝受，隨願往生諸佛淨土。」</p>
<lb n="0529c23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>守護國界主陀羅尼經卷第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0529011" n="0529011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0529011" n="0529011"/><anchor xml:id="beg0529011" n="0529011"/>一<anchor xml:id="end0529011"/></cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app cb:word-count="15" from="#beg0525002" to="#end0525002"><lem wit="#wit.orig"><name role="" type="person">罽賓國</name>三藏沙門般若共牟尼室利譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">唐<name role="" type="person">罽賓國</name>三藏般若等譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0525003" to="#end0525003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit3" cb:provider="討論區：身外有乾坤 (2022-01-02)">提<note type="cf1">K37n1384_p0405a05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">薩</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">提</rdg></app>
<app from="#beg0525b0501" to="#end0525b0501"><lem resp="#resp1" wit="#wit.cbeta">幢</lem><rdg wit="#wit.orig">憧</rdg></app>
<app from="#beg0525004" to="#end0525004"><lem wit="#wit.orig">兜率</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">兜率陀</rdg></app>
<app from="#beg0525005" to="#end0525005"><lem wit="#wit.orig">與</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0525006" to="#end0525006"><lem wit="#wit.orig">俱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0525c0301" to="#end0525c0301"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit3" cb:provider="討論區：身外有乾坤 (2022-01-02)">面，<note type="cf1">K37n1384_p0405c24</note></lem><rdg wit="#wit.orig">而</rdg></app>
<app from="#beg0525007" to="#end0525007"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">於</rdg></app>
<app from="#beg0526001" to="#end0526001"><lem wit="#wit.orig">竭磨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">羯摩</rdg></app>
<app from="#beg0526002" to="#end0526002"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00566">䠒</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">胡</rdg></app>
<app from="#beg0526003" to="#end0526003"><lem wit="#wit.orig">暉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">輝</rdg></app>
<app from="#beg0526004" to="#end0526004"><lem wit="#wit.orig">耀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">曜</rdg></app>
<app from="#beg0526005" to="#end0526005"><lem wit="#wit.orig">當</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">常</rdg></app>
<app from="#beg0526006" to="#end0526006"><lem wit="#wit.orig">主</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">王</rdg></app>
<app from="#beg0526007" to="#end0526007"><lem wit="#wit.orig">耀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">輝</rdg></app>
<app from="#beg0526008" to="#end0526008"><lem wit="#wit.orig">他</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">陀</rdg></app>
<app from="#beg0526009" to="#end0526009"><lem wit="#wit.orig">性</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0526011" to="#end0526011"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">陀羅尼經</rdg></app>
<app from="#beg0526010" to="#end0526010"><lem wit="#wit.orig">守護國界主<note n="0526011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">（陀羅尼）＋經【甲】</note><note n="0526011" resp="#resp1" type="mod">經【大】，陀羅尼經【甲】</note><app n="0526011"><lem wit="#wit.orig">經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">陀羅尼經</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0526012" to="#end0526012"><lem wit="#wit.orig">之一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0527001" to="#end0527001"><lem wit="#wit.orig">頗梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">玻瓈</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0527001"><lem wit="#wit.orig">頗梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">玻瓈</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0527001"><lem wit="#wit.orig">頗梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">玻瓈</rdg></app>
<app from="#beg0527a0701" to="#end0527a0701"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit3">北<note type="cf1">K37n1384_p0407c18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">此</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0527001"><lem wit="#wit.orig">頗梨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">玻瓈</rdg></app>
<app from="#beg0527002" to="#end0527002"><lem wit="#wit.orig">酥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0527003" to="#end0527003"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit3" cb:provider="討論區：身外有乾坤 (2022-01-02)">而<note type="cf1">K37n1384_p0408a12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">爾</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">而</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0526002"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00566">䠒</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">胡</rdg></app>
<app from="#beg0527004" to="#end0527004"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">惟</rdg></app>
<app from="#beg0527005" to="#end0527005"><lem wit="#wit.orig">議</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">諸</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0526002"><lem wit="#wit.orig"><g ref="#CB00566">䠒</g></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">胡</rdg></app>
<app from="#beg0527006" to="#end0527006"><lem wit="#wit.orig">爲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0527007" to="#end0527007"><lem wit="#wit.orig">間</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">若</rdg></app>
<app from="#beg0527008" to="#end0527008"><lem wit="#wit.orig">非</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">邪</rdg></app>
<app from="#beg0528001" to="#end0528001"><lem wit="#wit.orig">就</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0528002" to="#end0528002"><lem wit="#wit.orig">比丘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">諸比丘</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0527004"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">惟</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0527004"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">惟</rdg></app>
<app from="#beg0528003" to="#end0528003"><lem wit="#wit.orig">障</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">意</rdg></app>
<app from="#beg0528004" to="#end0528004"><lem wit="#wit.orig">天寶<lb n="0529a01" ed="T"/>雨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0529001" to="#end0529001"><lem wit="#wit.orig">藥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">樂</rdg></app>
<app from="#beg0529002" to="#end0529002"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">香</rdg></app>
<app from="#beg0529003" to="#end0529003"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">耶<note place="inline">二合</note></rdg></app>
<app from="#beg0529004" to="#end0529004"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">天</rdg></app>
<app from="#beg0529005" to="#end0529005"><lem wit="#wit.orig">聲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0529006" to="#end0529006"><lem wit="#wit.orig">請</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">諸</rdg></app>
<app from="#beg0529007" to="#end0529007"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">五</rdg></app>
<app from="#beg0529008" to="#end0529008"><lem wit="#wit.orig">五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">引</rdg></app>
<app from="#beg0529009" to="#end0529009"><lem wit="#wit.orig">六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">五</rdg></app>
<app from="#beg0529010" to="#end0529010"><lem wit="#wit.orig">七</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">六</rdg></app>
<app from="#beg0529011" to="#end0529011"><lem wit="#wit.orig">一</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">一貞元二十年四月八日奉勅於<name role="" type="person">慈恩寺</name>翻譯，故三藏<name role="" type="person">玄奘</name>法師梵央十一月三日畢八日進上，<name role="" type="person">罽賓國</name>三藏賜紫沙門般若宣梵文，中天竺國三藏沙門牟尼室唎證梵本，輸林待詔<name role="" type="person">光宅寺</name>沙門智眞譯語，<name role="" type="person">西明寺</name>賜紫沙門圓照筆受，章敬寺沙門鑒虛潤文，興唐寺沙門澄觀潤文詳定，<name role="" type="person">慈恩寺</name>沙門純一證義，<name role="" type="person">慈恩寺</name>沙門泝淸秦幷都勾當譯經</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0525002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525002">（<name role="" type="person">罽賓</name>…譯）十五字【大】＊，唐<name role="" type="person">罽賓國</name>三藏般若等譯【明】＊，〔－〕【甲】＊</note>
<note n="0525003" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T19.0525a08.02" target="#nkr_note_mod_0525003">提【CB】【麗-CB】【甲】，薩【大】</note>
<note n="0525004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525004">兜率【大】，兜率陀【明】【甲】</note>
<note n="0525005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525005">與【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0525006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525006">俱【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0525007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0525007">于【大】，於【明】</note>
<note n="0526001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526001">竭磨【大】，羯摩【明】【甲】</note>
<note n="0526002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526002"><g ref="#CB00566">䠒</g>【大】＊，胡【明】＊</note>
<note n="0526003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526003">暉【大】，輝【明】</note>
<note n="0526004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526004">耀【大】，曜【甲】</note>
<note n="0526005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526005">當【大】，常【甲】</note>
<note n="0526006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526006">主【大】，王【明】</note>
<note n="0526007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526007">耀【大】，輝【明】【甲】</note>
<note n="0526008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526008">他【大】，陀【明】</note>
<note n="0526009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526009">性【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0526010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526010">守護國界主經【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0526011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526011">經【大】，陀羅尼經【甲】</note>
<note n="0526012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0526012">之一【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0527001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527001">頗梨【大】＊，玻瓈【明】＊</note>
<note n="0527002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527002">酥【大】，蘇【甲】</note>
<note n="0527003" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T19.0527a21.15" target="#nkr_note_mod_0527003">而【CB】【麗-CB】【甲】，爾【大】</note>
<note n="0527004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527004">唯【大】＊，惟【甲】＊</note>
<note n="0527005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527005">議【大】，諸【明】【甲】</note>
<note n="0527006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527006">爲【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0527007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527007">間【大】，若【明】</note>
<note n="0527008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0527008">非【大】，邪【明】</note>
<note n="0528001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0528001">就【大】，〔－〕【明】【甲】</note>
<note n="0528002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0528002">比丘【大】，諸比丘【明】</note>
<note n="0528003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0528003">障【大】，意【明】</note>
<note n="0528004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0528004">天寶雨【大】，〔－〕【甲】</note>
<note n="0529001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0529001">藥【大】，樂【明】</note>
<note n="0529002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0529002">者【大】，香【明】</note>
<note n="0529003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0529003">耶【大】，耶<note place="inline">二合</note>【明】【甲】</note>
<note n="0529004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0529004">大【大】，天【明】【甲】</note>
<note n="0529005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0529005">聲【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0529006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0529006">請【大】，諸【甲】</note>
<note n="0529007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0529007">二【大】，五【甲】</note>
<note n="0529008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0529008">五【大】，引【明】</note>
<note n="0529009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0529009">六【大】，五【明】</note>
<note n="0529010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0529010">七【大】，六【明】</note>
<note n="0529011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0529011"><!--CBETA todo type: newmod-->一＋（貞元二十年四月八日奉勅於<name role="" type="person">慈恩寺</name>翻譯，故三藏<name role="" type="person">玄奘</name>法師梵央十一月三日畢八日進上，<name role="" type="person">罽賓國</name>三藏賜紫沙門般若宣梵文，中天竺國三藏沙門牟尼室唎證梵本，輸林待詔<name role="" type="person">光宅寺</name>沙門智眞譯語，<name role="" type="person">西明寺</name>賜紫沙門圓照筆受，章敬寺沙門鑒虛潤文，興唐寺沙門澄觀潤文詳定，<name role="" type="person">慈恩寺</name>沙門純一證義，<name role="" type="person">慈恩寺</name>沙門泝淸秦幷都勾當譯經）百三十二字【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0525001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525001">【原】麗本，【甲】三十帖策子第八帖，此經宋元二本欠</note>
<note n="0525002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525002">（<name role="" type="person">罽賓</name>…譯）十五字＝（唐<name role="" type="person">罽賓國</name>三藏般若等譯）十字【明】＊，〔<name role="" type="person">罽賓</name>…譯〕十五字－【甲】＊</note>
<note n="0525003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525003">薩＝提【甲】</note>
<note n="0525004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525004">兜率＋（陀）【明】【甲】</note>
<note n="0525005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525005">〔與〕－【甲】</note>
<note n="0525006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525006">〔俱〕－【甲】</note>
<note n="0525007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0525007">于＝於【明】</note>
<note n="0526001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526001">竭磨＝羯摩【明】【甲】</note>
<note n="0526002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526002"><g ref="#CB00566">䠒</g>＝胡【明】＊</note>
<note n="0526003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526003">暉＝輝【明】</note>
<note n="0526004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526004">耀＝曜【甲】</note>
<note n="0526005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526005">當＝常【甲】</note>
<note n="0526006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526006">主＝王【明】</note>
<note n="0526007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526007">耀＝輝【明】【甲】</note>
<note n="0526008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526008">他＝陀【明】</note>
<note n="0526009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526009">〔性〕－【明】</note>
<note n="0526010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526010">〔守護國界主經〕－【明】</note>
<note n="0526011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526011">（陀羅尼）＋經【甲】</note>
<note n="0526012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0526012">〔之一〕－【甲】</note>
<note n="0527001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527001">頗梨＝玻瓈【明】＊</note>
<note n="0527002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527002">酥＝蘇【甲】</note>
<note n="0527003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527003">爾＝而【甲】</note>
<note n="0527004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527004">唯＝惟【甲】＊</note>
<note n="0527005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527005">議＝諸【明】【甲】</note>
<note n="0527006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527006">〔爲〕－【甲】</note>
<note n="0527007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527007">間＝若【明】</note>
<note n="0527008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0527008">非＝邪【明】</note>
<note n="0528001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0528001">〔就〕－【明】【甲】</note>
<note n="0528002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0528002">（諸）＋比丘【明】</note>
<note n="0528003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0528003">障＝意【明】</note>
<note n="0528004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0528004">〔天寶雨〕－【甲】</note>
<note n="0529001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0529001">藥＝樂【明】</note>
<note n="0529002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0529002">者＝香【明】</note>
<note n="0529003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0529003">耶＋（二合）夾註【明】【甲】</note>
<note n="0529004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0529004">大＝天【明】【甲】</note>
<note n="0529005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0529005">〔聲〕－【明】</note>
<note n="0529006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0529006">請＝諸【甲】</note>
<note n="0529007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0529007">二＝五【甲】</note>
<note n="0529008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0529008">五＝引【明】</note>
<note n="0529009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0529009">六＝五【明】</note>
<note n="0529010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0529010">七＝六【明】</note>
<note n="0529011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0529011">一＋（貞元二十年四月八日奉勅於<name role="" type="person">慈恩寺</name>翻譯，故三藏<name role="" type="person">玄奘</name>法師梵央十一月三日畢八日進上，<name role="" type="person">罽賓國</name>三藏賜紫沙門般若宣梵文，中天竺國三藏沙門牟尼室唎證梵本，輸林待詔<name role="" type="person">光宅寺</name>沙門智眞譯語，<name role="" type="person">西明寺</name>賜紫沙門圓照筆受，章敬寺沙門鑒虛潤文，興唐寺沙門澄觀潤文詳定，<name role="" type="person">慈恩寺</name>沙門純一證義，<name role="" type="person">慈恩寺</name>沙門泝淸秦幷都勾當譯經）百三十二字【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0525b0501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0525b0501">幢【CB】，憧【大】</note>
<note n="0525c0301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T19.0525c03.09" target="#nkr_note_add_0525c0301">面【CB】【麗-CB】，而【大】</note>
<note n="0527a0701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T19.0527a07.10" target="#nkr_note_add_0527a0701">北【CB】【麗-CB】，此【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>